Приятного прочтения.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!
Весной 1977 юбилейного года, года всенародного обсуждения и принятия новой Конституции СССР, в Советском Союзе побывал Джеймс Уильяме, редактор рабочей газеты «Лейбор тудей» в Чикаго.
«Хотя я и ношу в последнее время титул редактора газеты, но газета наша — рабочая, и сам я не так уж давно покинул табачную фабрику в Кентукки,— рассказывал он.—...Сам я впервые познакомился с целями, которые ставили перед собой русские революционеры, лет семнадцать назад, когда прочитал книгу Джона Рида «Десять дней, которые потрясли мир». Эта захватывающая книга во многом определила мою дальнейшую жизнь. То, чем жили, за что боролись ее герои, близко и понятно мне, американскому рабочему парню.
Мой соотечественник писатель Линкольн Стеффенс, побывав в вашей стране вскоре после революции, написал: «Я видел будущее, и оно прекрасно». Что же могу сказать я, увидевший страну Октября во всем ее величии, уже на подступах к ее 60-летнему юбилею?
...Потрясен общим прогрессом Советского Союза, тем, что у нас, американцев, принято называть «качеством жизни». Советские люди создали целую систему совершенно новых моральных ценностей и взаимоотношений между собой, которые могут лишь вызывать восхищение каждого, кто привык существовать при волчьих законах беспощадной конкуренции между людьми.
Те, с кем я встречался на советских предприятиях, как нечто само собой разумеющееся воспринимают блага, за которые американскому пролетариату предстоит еще бороться кто знает сколько десятилетий. Бесплатное здравоохранение, невиданно низкая квартплата, великолепный общественный транспорт — как все это может не подействовать на воображение американца, который, так же как и я, например, отдает домовладельцу половину месячного заработка, а во время поездки в чикагском метро молмт бога, чтобы не случилось крушение или чтобы в вагон по ворвалась шайка грабителей» '.
То, что нашими людьми воспринимается как норма, само собой разумеющееся, потрясает воображение приезжих гостей. Прогрессивный английский писатель Джон Саммерс, хорошо знающий жизнь шахтеров Южного Уэ.н ь-са, где он родился и вырос, побывал в нашем Донбассе, И вот что он написал об увиденном там:
«На плодородной украинской земле, согретой дыханием весны, в огромном фруктовом саду близ шахтерского города Тореза я гостил в течение нескольких дней. Сад разбит вблизи шахты. Посередине сада — здание столовой, расписанное нарядными фресками. Рядом — плавательный бассейн. Сверкает белизной высокое здание современной архитектуры. Струи фонтана искрятся на солнце. Все это: и новое белое здание, и сад, и плавательный бассейн с подогреваемой водой — собственность советских шахтеров».
Писателя поражает технический уровень и производственная культура. Он замечает о шахте «Молодогвардейская»:
«Лебедочные механизмы установлены в просторном машинном зале, не уступающем по чистоте вестибюлям современных отелей. Здесь множество различных цветов it растений в горшках и кадках на сверкающем мраморном полу. Женщина-оператор за сложным пультом управления нажимает хромированный рычаг и плавно опускает клеть шахтного подъемника... Все процессы механизированы».
Английский писатель беседует с Василием Стебляш;о, прошедшим путь от рядового горняка до-заместителя красного инженера шахты.
— Я бывал в Англии, в Шеффилде —- городе-побратиме нашего Донецка,— рассказывал он Джону Саммерсу.— Ваши шахтеры, услышав, что я депутат Верховного Совета СССР (что соответствует члену парламента Великобритании) и в то же время шахтер, отказывались верить мне. Тогда я сказал: «Ладно, спустите меня на какую-нибудь шахту и дайте комбайн — я покажу вам, шахтер я или нет». Мы проделали этот эксперимент, и они сказали: «Да, ты настоящий шахтер, это точно!»
— Почему на шахтах Советского Союза нет забастовок и так быстро растет производительность шахтерского труда? — задал английский писатель вопрос Владимиру Пихтереву, бригадиру угольной шахты имени Абакумова.
—